OPINIÓN

Gili Gaya y su complaciente sintaxis de la Lengua Española

por Alberto Jiménez Ure Alberto Jiménez Ure

En este momento, que mi lector exprese las presuntas atrocidades lingüísticas que lo incomodan por causa de la siguiente [mía-mea-culpa] frase:

-«Sabrás eres sucesor cuando parezca te obedezco».

No lo hará, es perezoso o no querrá polemizar. Quizá no le interesa la sintaxis o desconoce los antojos de Samuel Gili Gaya en su libro intitulado https://biblioteca.utsem-morelos.edu.mx/files/tic/Espanol/Gili%20Gaya%20Samuel%20-%20Curso%20superior%2. Lo ayudaré un poco emprender camorra intelectual contra mi estética o arrogancia personalísima.

En la sentenciosa expresión con saboteada fonética clásica virtud a modismos del habla inculta, que admito contenciosa bajo mi responsabilidad de pendenciero del discurso, debo admitir que toda palabra tiene, indiscutiblemente, significación conectándose mediante predicados. Ellos confieren sentido a ideas: conceptos, juicios, et. Dan a luz fonemas. El sujeto, en sí, es zombi. Repite sin parar alguno y me testificarás,

Durante la comunicación se sucede una danza en la cual participan sustantivos, adjetivos, adverbios, adjetivos y verbos. Todos tienen contenidos que –al cabo- urgencias semánticas para que sea posible la consumación de mensajes. Al respecto deja firme su fiereza académica Gaya como gallo de peleas (ver ob. cit. p. 80).

Aislada o no, cada palabra tiene significado. Mi lucubración puja persuadir al lector indulte mi frase iniciática de busca pleitos. En ella hay ausencias que no le quitan inteligibilidad o sentido profundo. He sostenido respecto de las preposiciones [a, u, y, e] que son prescindibles en infinidad de casos, sin embargo Samuel Gili no vino suprimir estorbos sintácticos sino reafirmarlos (los transfiero hacia la p. 86, ibídem)

El maestro se limita clasificar los modismos cuestionables del habla vulgar y también culta, no fuetear la escritura o habla. Los invito leer a continuación sus evocaciones que no degrada y mis propuestas sustitutivas:

1.- «El tren va a llegar»

1.1.- Llegará el tren (Jurisprudencia Ure)

2.- Iba a decir.

2.1.- Diría (Jurisprudencia Ure)

3.1.- Voy a escribir.

3.2.- Escribiré (Jurisprudencia Ure)

La Lengua Española ha sido severamente castigada con modismos que fonética y morfológicamente adulteran. Como los tiempos no son valores fijos, pero laxos ante modificaciones en pugilato de procedencia conceptual, el gallo atrévase. Al pretérito transforman en futuro, a una oración que denota pasado pueden redirigirla. En español antiguo podemos leer: «Yo vos et arma». «Yo Vide et vos» [Adviértase que el latín fue defenestrado]

Para terminar este brevísimo ensayo, mostraré de nuevo la ilícita redacción a partir de la antítesis de la Jurisprudencia Ure:

«Sabrás que eres el sucesor cuando parezca que te obedezco»

Invistiéndome juez, defino Jurisprudencia Ure la discrecionalmente purificada escritura luego de someterla como forense a experticias fonéticas, fonológicas y sintácticas de morfemas. Vocablos, pronombres, conjunciones. De los prefijos, sufijos y hartazgo gerundios nada diré.

@jurescritor