La Fundación del Español Urgente, promovida por la agencia de noticias EFE y la RAE, señala que el nombre de la nueva variante del SARS-CoV-2 detectada en Sudáfrica es “ómicron”, con tilde en la primera “o” y en minúscula.
Sin embargo, no es raro encontrar en los medios de comunicación frases como: “Tras la decisión de la UE y EE UU, más países suman restricciones por la variante ‘Omicrón’” y “ya hay en Europa un caso confirmado de un paciente contagiado con la nueva variante Omicron”.
La nueva variante del coronavirus ha sido denominada por la Organización Mundial de la Salud con el nombre de la letra griega ómicron, que, como recoge el Diccionario de la lengua española, es una palabra esdrújula y, por tanto, se escribe con tilde en la primera “o”.
- Ómicron: qué se sabe de la nueva «variante de preocupación» del coronavirus
- Covid-19: El tipo de dolor de cabeza podría decirnos cómo evolucionará la enfermedad
- Darle al virus donde más le duele: los dos nuevos antivirales contra SARS-CoV
Ómicron en minúsculas
Por otra lado, y tal y como señala la Ortografía de la lengua española, tanto los nombres de las enfermedades como los de los virus y sus variantes son sustantivos comunes y, por lo tanto, lo apropiado es redactarlos con minúsculas y sin comillas ni cursiva.
Así pues, en los ejemplos anteriores, lo adecuado habría sido escribir: “Tras la decisión de la UE y EE UU, más países suman restricciones por la variante ómicron” y “ya hay en Europa un caso confirmado de un paciente contagiado con la nueva variante ómicron”.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la agencia de noticias EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.
El periodismo independiente necesita del apoyo de sus lectores para continuar y garantizar que las noticias incómodas que no quieren que leas, sigan estando a tu alcance. ¡Hoy, con tu apoyo, seguiremos trabajando arduamente por un periodismo libre de censuras!
Apoya a El Nacional