La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, explica que el término chance puede usarse adecuadamente en masculino o en femenino.
La voz se encuentra en los medios de comunicación en ejemplos como: “Un programa para tener la chance de aprender y tomar nuevos caminos”, “Los expertos consignaron durante el encuentro que se están desarrollando nuevas variantes que puedan alcanzar la chance de adelantarse a los cambios del virus” o “Imploró al gobernante ruso retirar sus tropas y darle un chance a las negociaciones diplomáticas”.
El Diccionario de la lengua española recoge chance con el significado de oportunidad o posibilidad de conseguir algo y con género masculino o femenino: “el chance”, “la chance”.
Se trata de una voz que, como indica el Diccionario panhispánico de dudas, procede del francés o del inglés chance, y está muy extendida en el español americano, aunque no tanto en el europeo.
A pesar de que el Diccionario de americanismos lo registra como anglicismo en cursiva, es un extranjerismo adaptado que se pronuncia /chánse/ o /chánze/.
De esta manera, los ejemplos anteriores resultan adecuados.
Alternativas a chance en español
Se recuerda que para expresar este concepto el español cuenta con alternativas asentadas como oportunidad, ocasión, probabilidad, posibilidad o casualidad, que siempre es pertinente utilizar.
Por otro lado, como puede verse también en el Diccionario de americanismos, en Colombia y Venezuela se emplea el sustantivo masculino con el sentido de lotería informal que se juega diariamente en tiendas o en algunos lugares destinados para tal actividad, como en: “Este domingo se jugaron varios chances que tienen resultados diarios y otros que se juegan cada fin de semana”.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.