La obra de la poeta Louise Glück, Premio Nobel de Literatura 2020, se caracteriza por la búsqueda de la claridad, de acuerdo con Anders Olsson, presidente del Comité del Nobel.
«La infancia y la vida familiar, la estrecha relación con padres y hermanos, son temáticas que han sido centrales para ella», dice Olsson en una descripción publicada en la página oficial del Premio Nobel de Literatura.
Sin embargo, subraya, Glück no debe ser considerada una poeta confesional: busca lo universal. «Y para ello se inspira en los mitos y clásicos, presentes en la mayoría de sus obras».
La escritora estadounidense de 77 años de edad recibió el galardón «por su inconfundible voz poética que con su belleza austera hace universal la existencia individual», dijo la Academia Sueca.
Louise Glück nació en Nueva York en 1943 y creció en Long Island. Se licenció en 1961 por la George W. Hewlett High School. Posteriormente asistió al Sarah Lawrence College en Yonkers y a la Universidad de Columbia.
Es considerada una de las poetas contemporáneas más talentosas de su país. Se destaca, de acuerdo con Poetry Foundation, por su precisión técnica, la sensibilidad y comprensión de su poesía sobre la soledad, las relaciones familiares, el divorcio y la muerte.
El crítico literario William Logan ha dicho en The New York Times que su obra es el «resultado lógico de una variedad de versos confesionales: hambrientos de adjetivos, reducidos a un conjunto nervioso de verbos, intensos, casi pasados de moda. Sus poemas han sido oscuros y es difícil apartar la mirada».
Es autora de 12 colecciones de poesía y volúmenes de ensayos sobre poesía. Entre ellos se encuentran El iris salvaje, por el que ganó el Pulitzer en 1993, The Triumph of Achilles, Firstborn. The House on Marshland, The Garden, Descending Figure, The Seven Ages.
También ha sido reconocida como poeta laureada en Estados Unidos: obtuvo la Medalla Nacional de Humanidades, el Premio William Carlos Williams y el National Book Critics Circle Award.
En español sus libros han sido publicados por la editorial Pre-Textos, el último, Una vida de pueblo, con traducción del poeta venezolano Adalber Salas Hernández. Otros títulos del mismo sello son El iris salvaje, Ararat, Averno, Las siete edades, Vita nova y Praderas.
La Universidad Metropolitana publicó en Caracas, en 2008, Louise Glück: poesía selecta, con traducción de la poeta venezolana Beverly Pérez Rego.
Noticias Relacionadas
El periodismo independiente necesita del apoyo de sus lectores para continuar y garantizar que las noticias incómodas que no quieren que leas, sigan estando a tu alcance. ¡Hoy, con tu apoyo, seguiremos trabajando arduamente por un periodismo libre de censuras!
Apoya a El Nacional